듣고 싶은 노래 (엔카)
泣いて昔が返るなら / 小林旭
춘강마로니에
2013. 1. 24. 19:11
一、 昔恋しい 伊勢佐木町の 夜はあなたの おもいでばかり (무카시 고이시이 이세자키쵸노 요루와 아나타노 오모이데바카리) 옛날 그리운 이세자키쵸의 밤은 당신의 추억만 いまさら許される 私じゃないが 涙ぽろぽろ 涙ぽろぽろ (이마사라 유루사레루 와타시쟈나이가 나미다 포로포로 나미다 포로포로) 이제 와서 용서받을 내가 아니지만 눈물 뚝뚝 눈물 주르르 泣いて昔が 返るなら (나이테 무카시가 가에루나라) 울어서 옛날이 돌아온다면 二、 酔って自分を 偽りながら 生きる私は 裏切り女 (욧테 지붕오 이쓰와리나가라 이키루 와타시와 우라기리 온나) 취해 자신을 속이면서 살아가는 나는 배신의 여자 あなたに逢いたくて 戻ってきたが 風もひゅるひゅる 風もひゅるひゅる (아나타니 아이타쿠테 모돗테 키타가 가제모 휴루 가제모 휴루) 당신을 만나고 싶어서 돌아왔지만 바람도 휘릭 휘릭 바람도 휘릭 휘릭 肌につめたい 港町 (하다니쓰메타이 미나토마치) 살결에 차가운 항구 도시 三、 そんな名前にゃ おぼえがないと きっとあなたは 電話を切るわ (손나 나마에냐 오보에가 나이토 킷토 아나타와 뎅와오 키루와) 그런 이름은 기억이 안 난다고 분명 당신은 전화를 끊어요 いまさら名乗っても 遅いでしょうが 涙ぽろぽろ 涙ぽろぽろ (이마사라 나놋테모 오소이데쇼가 나미다 포로포로 나미다 포로포로) 이제 와서 이름을 대도 늦겠지만 눈물 뚝뚝 눈물 주르르 泣いて昔が 返るなら(나이테 무카시가 가에루나라) 울어서 옛날이 돌아온다면